前两天,法语课的同学分享了一个表达,“c’était écrit”。很简单的一句话,字面意思就是 “it was written”。有趣的是这句话的意思是“这是命中注定的”。
前段时间玩《战神: 诸神黄昏》的时候,遇到了一样的表达。当时主角的儿子一直想避免落入prophecy 宣称的命运,所以一直在避免去做预言中提及的事。于是作为父亲的Kratos和他说了如下这段话, “Do what is necessary. Not because it is written. We will make our own destiny”。因此我猜“命中注定”的翻译是来自于 “It was written in the prophecy”。
预言在我们的文化里有着重要的位置,不论是古希腊时代的俄狄浦斯的故事,还是犹太教对Messiah的等待,预言都是重要的驱动。咱们中文甚至有 一语成谶 的成语,谶 就是预言。
游戏里,主创借着命运三女神(Nornir)的口说出了他们对预言的理解: “There is no destiny, no grand design, no script. Only the choices you make. That your choices are so predictable merely makes us seem prescient.”
